Depois de ter decidido que ia viajar sozinha para a Tailândia, preparei-me e lá fui eu aventurar-me e descobrir-me. Foram muitas as experiências que vivi nos 66 dias que passei em terras asiáticas e confesso que não esperava ultrapassar tantos limites. Foi sem dúvida um processo de constante aprendizagem que vou naturalmente aplicar na minha vida.
Uma vez que tenho tanto para contar, vou usar este post apenas para vos fazer um resumo desta viagem e do que vou partilhar nas próximas semanas.
Não vou descrever a minha viagem como mais umas férias, mas como um processo de aprendizagem. É difícil descrever em poucas palavras todos os lugares por onde passei, todas as pessoas com quem me cruzei, todas as experiências que vivi, tudo o que aprendi. No entanto é inevitável não falar de tudo isso.
After I had decided that I was going to travel alone to Thailand, I prepared myself and went there to venture and discover myself. There were many things I experienced in the 66 days I’ve spent in Asian area and I confess I did not expect to exceed so many limits. It was undoubtedly a process of constant learning that I will naturally apply in my life.
Since I have so much to express, I will use this post just to give you a summary of this trip and what I will share in the coming weeks.
I will not describe my trip as a tipical vacation, but as a learning process. It’s hard to describe in a nutshell all the places I’ve been, all the people I’ve met, all the experiences I’ve lived, everything I’ve learned. However it is inevitable not to speak of all this.
A ida para a Tailândia (The trip to Bangkok)
Todas as pessoas me perguntam se tive medo de ir sozinha. Confesso que o mais difícil foi a tomada de decisão. Depois de ter comprado o bilhete de avião tudo se tornou mais fácil. Às vezes até penso que foi fácil demais, pois correu tudo muito bem.
Levei mais de um mês a planear esta viagem e isso ajudou-me não só a estar mais segura como a evitar situações menos desejáveis. Conheci várias pessoas que tiveram contratempos e até problemas de saúde por não se terem informado sobre o país para onde iam. No entanto, não planeei tudo ao detalhe. Afinal de contas saí de Lisboa apenas com as primeiras noites agendadas em Banguecoque. Tudo o resto fui marcando conforme me ia apetecendo.
Ainda assim, tentei perceber o que ia precisar para a viagem (documentos, vacinas, seguros, o que levar na mal, etc), como é que os outros viajantes costumavam fazer, o que queria ver e o como o poderia fazer. E foi com esse conhecimento, e depois de ter lido muito sobre as viagens de outras pessoas, que fui para um país que não conhecia muito mais segura e confiante de que tudo ia correr bem.
Everybody asks me if I was afraid to go alone. I confess that the most difficult thing was the decision-making. After I bought the plane ticket everything became easier. Sometimes I even think it was too easy, because everything went so well.
It took me over a month to plan this trip and it helped me not only to be confident but to avoid less desirable situations. I met several people who had setbacks and even health problems because they didn’t search information about the country where they were going. However, I did not plan everything in detail. After all, I left Lisbon with only the first nights scheduled in Bangkok. Everything else I booked on the way.
Still, I tried to figure out what I was going to need for the trip (documents, vaccines, insurance, what to take, etc.), what other travelers used to do, what I wanted to see, and how I could do it. And it was with this knowledge, and after reading so much about other people’s travels, that I went to a country that I didn’t know more positive and confident that everything was going to go well.
Passagem por Genebra (Passing through Geneva)
Também aproveitei a ida para Banguecoque para visitar uma amiga em Genebra. Foi um bónus muito bom e gostei imenso de ter passado um dia com ela e com a família dela. Como ela trabalha, ainda tive oportunidade de passear uma manhã pelas ruas de Genebra. Foi a primeira vez que andei sozinha por uma cidade estrangeira e senti-me muito bem. Estava um dia lindo e com tanto sol que apanhei um escaldão (nada de grave mas o suficiente para ficar vermelhinha). Subi à torre da Cathédrale de Saint Pierre no centro histórico e passeei ao longo do Rio Ródano que é o rio mais transparente e limpo que já vi.
Depois apanhei o avião para a Tailândia que fez escala em Doha (Qatar), num total de cerca de 14 horas de viagem. Também para isto eu fui preparada. Tinha planeado dormir sempre que pudesse pois ia chegar ao fim da manhã a Banguecoque, mas caso não o conseguisse fazer, tinha música, comida e leitura para me fazer companhia durante o voo. E assim cheguei ao meu destino cheia de entusiasmo!
I also took the advantage of this trip to Bangkok to visit a friend in Geneva. It was a very good bonus and I really enjoyed spending a day with her and her family. As she had work to do, I still had the opportunity to stroll one morning through the streets of Geneva. It was the first time I had been alone in a foreign city and I felt very well. It was a beautiful day and with so much sun that I caught a scald (nothing serious but enough to turn red). I climbed the tower of the Cathédrale de Saint Pierre in the historic center and strolled along the Rhone River which is the most transparent and clean river I have ever seen.
Then I took the plane to Thailand that stopped in Doha, Qatar, for a total of about 14 hours of travel. Also for this I was prepared. I had planned to sleep as often as I could, because I was going to arrive in the morning in Bangkok, but if I couldn’t do it, I had music, food and books on my phone to keep me company during the flight. And then I arrived at my destination full of enthusiasm!
Banguecoque (Bangkok)
Banguecoque foi o meu primeiro contacto com a cultura e com as pessoas. Foi aqui que visitei os primeiros templos e onde vi os primeiros monges. Experimentei a comida tailandesa pela primeira vez e comecei a apreciar o povo tailandês que está sempre bem disposto e pronto para nos sorrir. A adaptação não foi difícil pois as pessoas, para além de serem muito simpáticas, estão sempre prontas para ajudar. Foi também a minha primeira noite num hostel, onde dormi num dormitório feminino com 12 camas.
Aprendi a deslocar-me na cidade (a pé, de taxi, skytrain, metro ou barco) e a atravessar uma estrada super movimentada. Visitei o Khlong Lat Mayom Floating Market (mercado flutuante) e vi um teatro de marionetas. Para além de tudo isto, percebi como foi importante o anterior rei da Tailândia que faleceu em Outubro de 2016, pois declararam luto nacional durante um ano e há cartazes e fotos do rei em todos os estabelecimentos e basicamente em todo o lado. O respeito e carinho com que falam do rei é notável.
Falta dizer que fiz algumas visitas com guias locais que me acolheram como se fosse uma amiga e me mostraram Banguecoque sempre com um sorriso.
Bangkok was my first contact with Thai culture and Thai people. It was here that I visited the first temples and where I saw the first monks. I tried the Thai food for the first time and I started to appreciate the Thai people who are always happy and ready to smile. The adaptation was not difficult because people, besides being very friendly, are always ready to help. It was also my first night in a hostel, where I slept in a female dormitory with 12 beds.
I learned to move in the city (on foot, by taxi, skytrain, subway or boat) and I learn to cross a super busy road. I visited the Khlong Lat Mayom Floating Market and saw a puppet show. In addition to all this, I realized how important was the previous king of Thailand who passed away in October 2016. It was declared national mourning for a year and there are posters and photos of the king in all establishments and basically everywhere. The respect and affection with which they speak of the king is remarkable.
It goes without saying that I made some visits with local guides who welcomed me like I was a friend and they showed me Bangkok always with a smile.
Amphawa
Visitei Amphawa por apenas 2 dias e fiquei apaixonada por esta pequena localidade situada ao longo do Rio Mae Klong. Templos, mercados flutuantes, boa comida e pessoas que fazem toda a diferença. Fiquei hospedada numa guesthouse onde fui muito bem acolhida e que me proporcionou um passeio de barco à noite para ver os pirilampos e um passeio de bicicleta pelos arredores com a tia dos donos. A rapariga da guesthouse também me levou a conhecer a loucura do mercado do comboio (Mae Klong Market). Foi também o meu primeiro pequeno almoço típico: noodle soup – bem picante para começar bem o dia.
I visited Amphawa for only 2 days and fell in love with this small town situated along the Mae Klong River. Temples, floating markets, good food and people that make all the difference. I stayed in a guesthouse where I was very welcomed and they provide me a boat trip in the evening to see the fireflies and a bicycle tour on the surroundings with the owners’ aunt. The owner of the guesthouse also took me to know the madness of the train market (Mae Klong Market). It was also my first typical breakfast: noodle soup – pretty spicy to start the day well.
Ayutthaya
Ayutthaya foi uma estadia curta antes de seguir no comboio noturno para Chiang Mai. Aqui visitei as ruínas da antiga capital da Tailândia. Foi aqui que perdi o medo de comer em lugares onde as pessoas locais comem, que é onde se pode experimentar o melhor da gastronomia tailandesa.
Ayutthaya was a short stay before continuing on the night train to Chiang Mai. Here I visited the ruins of the ancient capital of Thailand. It was here that I lost the fear of eating in places where local people eat, which is where one can experience the best of Thai cuisine.
Chiang Mai
Chiang Mai foi um dos meus lugares favoritos. Para além dos templos que são às centenas, dos mercados de fim de semana que enchem as ruas e da gastronomia que me apaixonou (e não estou a falar dos insectos que provei), foi aqui que estive mais em contacto com os monges e com a cultura budista e onde experimentei a meditação. Também fiz uma grande caminhada com os elefantes debaixo de uma grande chuvada – uma experiência incrível.
E foi aqui onde conheci mais viajantes que como eu viajavam sozinhos. Com eles convivi e partilhei momentos que vou guardar para sempre na minha memória. Para além disso, foi onde aprendi a estar num lugar sem pressa e a valorizar os pequenos momentos do dia em que conseguimos simplesmente parar.
Chiang Mai was one of my favorite places. In addition to the hundreds of temples, the weekend markets that fill the streets and the gastronomy that I fell in love with (and I’m not talking about the insects I tasted), it was here that I was more in touch with the monks and with the Buddhist culture and where I experienced meditation. I also did a great hike with the elephants under a big rainfall – an amazing experience.
And it was here that I met more travelers that, like me, were traveling alone. With them I lived and shared moments that I will keep forever in my memory. It was also where I learned to be in a place without haste and to appreciate the small moments of the day when we can just stop.
Pai
Pai é uma pequena vila a 3 horas de curvas de Chiang Mai. Foi onde comi mais street food, onde conheci muitos viajantes e onde fiquei com vontade de experimentar andar de scooter. Não o fiz porque achei perigoso (é o lugar onde vi mais pessoas esfoladas das quedas), mas fiquei a pensar nisso. Adorei a natureza envolvente e gostava de ter lá ficado mais tempo. É um lugar que inspira a calma e foi onde experimentei a minha primeira massagem tailandesa.
Pai is a small village within 3 hours of curves from Chiang Mai. It was where I ate more street food, where I met many travelers and where I felt like experiencing driving a scooter. I didn’t do it because I found it dangerous (it’s where I saw more people skinned from falls), but I’m thinking about it. I loved the surrounding nature and I would stay there longer. It is a place that inspires calm and was where I experienced my first Thai massage.
Chiang Rai
Estive em Chiang Rai apenas um dia. Depois de ter visto os templos e de ter posto por 20 minutos os pés em Laos, estava preparada para ir uma semana para Siem Reap. Foi aqui que me apercebi que a Tailândia, e em especial Chiang Mai onde passei mais de uma semana, se tinha integrado dentro da minha zona de conforto. Estava a sentir novamente que ia entrar no desconhecido e, apesar de ter essa consciência, não tive medo mas sim desconforto.
I have been to Chiang Rai for just one day. After having seen the temples and having put my feet in Laos for 20 minutes, I was prepared to go for a week to Siem Reap. It was here that I realized that Thailand, and especially Chiang Mai where I spent more than a week, had integrated itself into my comfort zone. I was feeling again that I was going to enter the unknown and, despite having this awareness, I was not afraid but rather discomfortable.
Siem Reap, Cambodja
Quando cheguei percebi que não me tinha enganado: estava totalmente fora da minha zona de conforto. Achei o centro de Siem Reap muito turístico, mas sempre que saía do centro deparava-me com vidas mais simples. Adorei o Angkor Wat e os seus templos e conheci uma aldeia flutuante. Confesso que apesar de lá ter estado 7 dias, só me comecei a sentir confortável nos 2 últimos dias, pois o calor e a chuva nunca me deixaram explorar a cidade à minha vontade. Ao contrário da maioria dos sítios da Tailândia, não sei se voltaria a Siem Reap, no entanto gostava de ter explorado outras zonas do Cambodja.
When I arrived I realized that I had not deceived myself: I was totally out of my comfort zone. I found the center of Siem Reap very touristy, but every time I left it, I was faced with simple lives. I loved Angkor Wat and its temples and visit a floating village. I confess that although I was there 7 days, I only started to feel comfortable the last two days, because the heat and the rain never let me explore the city at my will. Unlike most places in Thailand, I do not know if I would go back to Siem Reap, but I would have liked to explore other parts of Cambodia.
Phuket
Gostei tanto do norte da Tailândia que estava com muito receio de não gostar tanto das ilhas ao sul. Ainda bem que me enganei, mas confesso que a minha experiência em Phuket não foi das melhores. Para além de estar a chover, a maioria das excursões não estava disponível devido à época baixa e senti mais uma vez a falta de saber andar de scooter. Ainda assim consegui visitar a famosa ilha do James Bond, mas confesso que para voltar a Phuket só de scooter.
I liked Northern Thailand so much that I was very worried I wouldn’t like the islands to the south. Good thing I was wrong, but I confess that my experience in Phuket was not the best. Aside from the rain, most of the excursions were not available due to the low season and I once again felt the lack of knowledge to ride a scooter. I still managed to visit the famous island of James Bond, but I confess that if I had to return to Phuket I would only do it by scooter.
Ao Nang, Krabi
Aqui vi as praias mais lindas da costa Oeste da Tailândia. Visitei imensas ilhas nos arredores, nomeadamente as Phi Phi, andei de caiaque, fiz escalada nas rochas, fiz snorkeling, vi os pôr-do-sol mais incríveis e subi 1260 degraus para chegar ao Tiger Temple.
Para além de todos os lugares maravilhosos que visitei, mais uma vez foram as pessoas que me surpreenderam. Na província de Krabi foi-me dito que cerca de 80% da população é muçulmana, e novamente dei de caras com um povo sorridente e simpático. Conheci muitos viajantes da Malásia e de Singapura que ali passavam férias, muçulmanos que me fizeram companhia e partilharam comigo momentos de convívio que irão ficar na minha memória.
Here I saw the most beautiful beaches on the west coast of Thailand. I visited a lot of islands close by, namely the Phi Phi, I did kayaking, rock climbing, snorkeling, watched the most incredible sunsets and climbed 1260 steps to reach the Tiger Temple.
Apart from all the wonderful places I visited, once again it was the people who surprised me. In Krabi province I was told that about 80% of the population is Muslim, and again I found myself with a smiley and friendly people. I met many travelers from Malaysia and Singapore who were vacationing there, Muslims who kept me company and shared with me good moments that will remain in my memory.
Ko Pha Ngan
Esta ilha da costa Este da Tailândia, foi visitada sob uma perspectiva totalmente diferente. Foi aqui que conheci um casal de portugueses que já conheciam a minha mãe e que vivem em Ko Pha Ngan há cerca de 3 anos. Descobri que nesta ilha existe uma pequena comunidade “tuga” e foi aqui que quebrei a minha dieta de comida tailândesa, pois os portugueses que lá vivem já estão fartos de “thai food”. Andei à pendura numa scooter pela primeira vez e dei-me ao luxo de ir 2 noites para um bungalow com piscina.
Soube-me muito bem falar em português e conviver com portugueses. Fui muito bem recebida e levaram-me a conhecer os lugares que mais gostam na ilha.
This island on the east coast of Thailand was visited from a totally different perspective. It was here that I met a couple of Portuguese who already knew my mother and are living in Ko Pha Ngan for about 3 years. I discovered that on this island there is a small Portuguese community and it was here that I broke my diet of Thai food, because the Portuguese who live there are already fed up with “thai food”. I hung around on a scooter for the first time and I had the luxury of going 2 nights to a bungalow with a pool.
It felt very nice to speak Portuguese again and to hang out with Portuguese people. I was very well received and they took me to know the places that they like on the island.
Ko Tao
Foi nesta pequena ilha que descobri o maravilhoso fundo do mar. Não tenho palavras para descrever tudo o que vi e senti. Corais e peixes de todas as cores e tamanhos, que só me lembro de ver nos documentários do National Geographic. Perdi o medo que ainda me restava do snorkeling e fiz mergulho com garrafa de oxigénio. Foi a experiência mais intensa que tive em toda a viagem e que me mostrou que os limites somos nós que os criamos. E sabem uma coisa? Não há limites. Nós podemos tudo aquilo que quisermos. Só tenho pena de não ter fotos debaixo de água, mas fiquei com memórias incríveis.
It was on this small island that I discovered the wonderful undersea. I have no words to describe everything I have seen and felt. Corals and fish of all colors and sizes, which I only remember seeing in the National Geographic documentaries. I lost the fear that I still had of snorkeling and did scuba diving with a bottle of oxygen. It was the most intense experience I had on the whole trip and it showed me that we are the ones that create the limits. And you know something? There are no limits. We can do whatever we want. I just regret not taking photos under water, but I’m keeping incredible memories.
De volta a Banguecoque (Back to Bangkok)
Uma vez que já tinha visitado as atracções principais de Banguecoque, decidi que podia descontraidamente passear e desfrutar os últimos dias neste país. Fui aos mais variados mercados e shoppings, bebi um Baileys num bar no 63º andar com uma vista espectacular, fui ao cinema (primeira vez sozinha a ver um filme), visitei um museu de arte, fui a uma milonga (baile de tango argentino) onde dancei com várias pessoas que me acolheram como se fizesse parte do grupo e voltei aos meus lugares favoritos.
Since I had already visited the main attractions of Bangkok, I decided that I could stroll and enjoy the last few days in this country. I went to many markets and malls, drank a Baileys in a bar on the 63rd floor with a spectacular view, went to the movies (first time alone to see a movie), I visited an art museum, went to a milonga (Argentine tango ball) where I danced with several people who welcomed me as if I were part of the group and returned to my favorite places.
A volta para Portugal (The return to Portugal)
Posso dizer que não senti saudades de Portugal enquanto lá estive e que também não sinto saudades da Tailândia agora que estou por cá. Ficaria por lá mais uns meses de boa vontade mas voltei entusiasmada com tudo o que aprendi e sinto que estou a viver a minha vida de uma forma diferente. Falarei sobre isto noutro post, mas posso adiantar que me sinto mais tranquila, segura e com vontade de aproveitar melhor todas as oportunidades que vão surgindo.
I can say that I didn’t miss Portugal while I was there and I do not miss Thailand either now that I’m here. I would stay there for a few more months of goodwill but I returned enthusiastic about everything I learned and I feel that I am living my life in a different way. I’ll talk about this in another post, but I can tell you that I feel more calm, confident and willing to take better advantage of all the opportunities that come up.
O que aprendi (What I have learned)
Para além de ter aprendido realmente a estar sozinha comigo mesma, consegui ultrapassar limites que não esperava superar. Nas próximas semanas vou partilhar as minhas aprendizagens e experiências mais relevantes. Estes serão os temas que irei abordar:
- como ultrapassei o meu medo de fazer mergulho;
- como descobri que o limite somos nós que o impomos;
- o que aprendi num dia de meditação;
- o que aprendi sobre a cultura tailandesa;
- como aprendi a apreciar os pequenos momentos da vida;
- como conheci pessoas e o que aprendi com elas;
- o que aprendi com a partilha da minha experiência.
As well as having really learned to be alone with myself, I was able to overcome limits that I didn’t expect to overcome. In the coming weeks I will share my most relevant learning and experiences. These are the topics I will address:how I overcame my fear of diving;
- how I discovered that I’m the one that imposes limits to myself;
- what I learned on a day of meditation;
- what I learned about Thai culture;
- how I learned to appreciate the small moments of life;
- how I met people and what I learned from them;
- what I learned from sharing my experience.
E tu? O que achaste de toda esta minha experiência? Existe algum tema que gostavas que desenvolvesse? Partilha também as tuas melhores experiências e desafios para que possamos juntos inspirar mais pessoas a fazerem o mesmo.